您好,欢迎光临本网站![请登录][注册会员]  
文件名称: SIDOOR ATD400T 列车内门控制设备[手册].pdf
  所属分类: 其它
  开发工具:
  文件大小: 1mb
  下载次数: 0
  上传时间: 2019-09-14
  提 供 者: weixin_********
 详细说明:SIDOOR ATD400T 列车内门控制设备[手册]pdf,DELieferumfang DE Benotigtes Montagematerial 4 x M6x10 EN Scope of delivery EN Required installation materials FR Etendue de la furniture FRMateriel necessaire au montage Vorgeschlagene SchraubengroBe/ Recommended screw size/ ES Alcance de suministro 1×ATD400 T RELAY Es Material de montaje necesario Taille de vis proposee Tamano de tornillo recomendado It Dotazione di fornitur IT Materiale di montaggio necessario Grandezza di vite proposta/ Tamanho dos parafusos sugerido PT Volume de fornecimento PT Material de montagem necessario Cnerilen c vata ebadi peAnoweHHbll pa3Mep bonTOB/ TR Teslimat kapsamI Tr Gerekli olan montaj malzemesi 建议螺丝规咯 1 X WAGO21-103026 py KoMnneKT nocTaBKw Py Heo6xoAwMbll AA MOHTaxa MaTepnan 1h 中文供货范围 文所需装配材料 DE Voraussetzungen fur die Montage Es Requisitos para el montaje y TR Montaj ve igletmeye alma igin on und die Inbetriebnahme puesta en marcha kollar en Requirements for installation an Requisiti per il montaggio e la ycnoBnA AnA MOHTaxaM BBoAa日 commIssIonIng messa in servic aKCnnyaTaLnHO Conditions pour le montage et la PT Pre- requisitos para a montagem e mise en service a colocacao em funcionamento 中文装配和调试前提条件 Montieren Sie alle dazugehorigen Komponenten(siehe Systemubersicht) bevor Sie das Steuergerat in Betrieb nehmen Die Betriebsanleitungen DE mit ausfuhrlicher Montageanleitung finden Sie auch im Internet thtto: //support automation, siemens. com/wW/viewlde/50249486/133300) stall all associated components(see System overview) before commissioning the controller. The operating instructions, which feature detailed N installation instructions, can also be found online at httpsupportautomationsiemenscom/ww/view/en/50249486/133300 Installer tous les constituants necessaires(voir vue d'ensembleavant de mettre le bloc logique en service. Vous trouverez les instructions de Fr service completes sur Internet http:/support.automationsiemenscom/ww/iew/en/50249486/133300 Monte todos los componentes asaciados (ver Sinopsis del sistema) antes de poner en marcha la unidad de mando. Las instrucciones de servicio, s que incluyen detalladas instrucciones de montaje, estan tambien disponibles en Intemet httpsupportautomationsiemenscom/ww/viewleN/50249486/133300) Montare tutt i componenti appartenenti(vedi Panoramica del sistema)prima di met tere in servizio il dispositivo di comando. Le istruzioni operative con intormazioni di montaggio dettag liate si trovano anche in Internet http:/support.automationsiemenscom/ww/viewlEn/50249486/133300) Monte todos os respectivas componentes(ver visao geral do sistema) antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento. voce pode onsultar os manuais de instrucoes aom instrucoes de montagem detahadas na internet ihttp://support.automationsiemenscom/ww/viewleN/50249486/133300 Kontrol cihazin isletmeye almada once kontrol cihazina ait olan tum bilesenleri(bkz sisteme genel bakis)monte edin. Ayrintill montaj talima lanni iceren isletme kllavuzlarini internette de bulabilirsiniz (http://support.automation.siemenscom/ww/viewlEn/50249486/133300 CMOHTMpyMTe BCe cocTBeTCTByHouMe KoMnOHeHTbI(CM.0630p cvcTeMbI), npewAe yeM BBeCTW B 3KcnnyaTaynHO ycTpovcTBo ynpaBneHMA PyRoBOACTBa no 3kcnnyaTaun c noApobHbIM MHCTpyKuVAMW no MOHTaxy CM B MHTepHeTe http://supoort.automation.siemens.com/ww/iewleN/50249486/133300) 中文 请安装好所有组件(参见系统概览)后再运行控制设备 您也可以在线(http:/support.automationsiemenscom/ww/view/en50249486130)下载操作说明书,其中附有详细的安装说明。 Anforderungen DE Stecker X3 DC Stromversorung verdrahten DC power supply X3 EN Wire connector X3 requirements 24VDC±25% l'alimentation CC 18VDC connecteur x3 Requites de 36V DC Cableado del alimentacion Dc 15A conector x3 V 24VDC IT Requisiti per IT Cablaggio lalimentazione dc Der Eingangsstrom ist auf max. 21 A connetor X3 3 GND 24V DC Requisitos dC Fonte zu begrenzen /The input current must de alimentacao be limited to max. 21/ Le couran PT beard entree doit etre lim tea 21A conector x3 Konektor X3"un DC gus beslemesinde La corriente de entrada debe limitarse a max. 2A/ arana ozellikler TR kablo baglantilarint Limitare la corrente di ingresso a max. 21A1 A corrente de entrada deve TpeooBaHMA 6noKa ser limitada a max 21 A/Gris akImI oeAMHMT占 Py nwTaHMA nocTORHHoro maks. 21 A ile sinirlandirlacaktir/ Py npOBoAKon TOKa ToK Ha Bxope orpaH/yeH Ao MaKc. 21 A/ WuTexep X3 X3 输入电流的最大限值为21A 中文Dc电源要求 中文插头X3布线 DE Montage is Mont Tr Montai EN Assembly iT Montaggio Py MoHTax FR Montage PT Montagem 中文安装 4x M6x10 DN88913 303mm 47 mm 「酬 DE Anschluss und Inbetriebnahme Es Conexion y puesta en marcha r Baglanti ve isletmeye alma EN Connection and commissioning IT Collegamento e messa in servizio py noAKnNoYeHMe wBBOA B 3kcnnyaTaMIO Raccordement et Conexao e colocacao em PT funcionamento 文连接和调试 service WARNUNG Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile wahrend der Inbetriebnahme Stellen Sie sicher, dass sich wahrend der Inbetriebnahme keine Personen im SchlieB-oder Offnungsbereich der tur befinden. Risk of injury from moving mechanical parts during commissioning WARNING Ensure that no one is in the opening or closing area of the door when commissioning Risque de blessure en raison de pieces en mouvement pendant la mise en service ATTENTION Assurez-yous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et couverture des portes pendant la mise en service Peligro de lesiones debido a piezas mecanicas en movimiento durante la puesta en marcha ADVERTENCIA Asegurese de cue duran te las operaciones de puesta en marcha no se encuentren personas dentro del area de cierre y tura de a puerta Pericolo di lesioni a causa di parti meccaniche in movimento durante la messa in servizio T A AWERTENZA Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area dl apertura e chiusura della porta durante la messa in servizio Perigo de ferimentos devido a pecas mecanicas moveis durante a colocacao em funcionamento PT AVISO Certfique-se de que, durante a colocagao em funcionamento, nao se encontram pessoas na area de fechamento e abertura R△ⅸKAz Isletmeye alma islemi sirasinda hareketli mekanik pargalar nedeniyle yaralanma tehlikesi letmeye alma islemi sirasinda kapinin kapanma veya acilma alaninda kimsenin bulunmadigindan emin olun OnacHOCTb nony eHMA TpaBMbl M3-3a noABnXHbIX yacTen Bo BpeMA BBoAa B 3kcnnyaTauMHO npeaynpexaeHMe0Gecne4bTe, yTo0bl B0 Bpe MA nyCKa B 3Kcnnyatayno B 30He 3anpblBaHM9 M OTKPbIBa HMA ABepn He bino nonen. 中文△警告 在调试过程中,可以移动的机械部件可能导致人员受伤 调试过程中任何人不得进入门的开关范制内。 彐 SIDOOR M3/ M4/MDG180 DIN EN 45545-2 Verletzungsgefahr durch gefahriche elektrische Spannungen Bei geoffnetem Gehausedeckel darf am Steuergerat nur Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen Beim Anschluss hoherer Spannungen (max AC 230 V) an das Relaismodul verwenden Sie die cafur vorgesehene Schutzkappe Beachten Sie dabei folgende vorgaben GEFAHR Angeschlossene Leiturgen mussen fur die verwendete Soanrung geeignet sein und eine entsprechende lsoierung(doppelte oder verstarkte solierung)aufweisen. Empfohlen werden Kabel mit eincm Aulendurchmesser von 6 bis 7mm Bauelemente der Steuerung und Anschlusskabel, wie der motorstecker und dessen Leitungen durfen nur mit der zusatzlichen (bzw. verstarkten solierung der spannungsfuhrenden Leitungen in Beruhrung kommen Es durfen keine Spannungen unterschiedlicher Netze(Z B 24 V und 230 V an das Relasmodul I angeschlossen werden Risk of injury from dangerous electrical voltages When the housing cover is opened, only a satety extra-low voltage of less than 42 V may be present. The protective cover provided must be used when a higher voltage(max 230V AC) is connected to the relay module. Observe the following guidelines DANGER The cables conrected must be suitable for the voltage used and have appropriate(double or reinforced)insulation. Cables with an external diamete of 6 to mm mponents of the controller and connecting cable, such as the motor connector and its wires, may only come in contact with the additiona reinforced) insulation of the current-carrying wires Risque de blessure du a des tensions electriques dangerewego to the relay module Networks with different voltages(e.g. 24 ar must not be connected Lorsque le couvercle du boitier est ouvert, seule une tres faible tension de securite (inferieure a 42 V) doit etre presente au niveau du bloc logique Lorsque le module relais est raccorde a des tensions plus levees(max 230 V CA), utilisez le capot de protection FR A prevu a cet effet. Respectez les consigns suivantes DANGER Les cables raccordes doivent etre adaptes a la tension util see et compcrter une isolation suffisante(isolation double ou renforcee I est commande dutiliser des cables d'un diametre exterieur de 6a 7 mm Les constiluants de la commande et les cables de raccordement, de merne que le connecleur moteur et ses cables ne doivent ne daivent etre en contact qu avec I isolation supplementaireou renforcee des cables sous tension est interdit de raccorder des tensions de differents reseaux au module rel exemple 24vet 230 Peligro de lesiones debido a tensiones electricas peligrosas Estando abierta su tapa, en la unidad de mando solo deberan estar aplicadas muy bajas tensiones de seguridad (inferiores a 42V. Si se aplican tensiones mas altas(max. 230V AC)en el modulos de reles es necesario usar la cubierta de proteccion para ello prevista. Preste atencion a lo siguiente PELIGRO Los cables conecta dos deberan ser aptos para la tension usada y tener un aislamriento(doble c refcrzada)acorde ccn ella. Se recomiencan cables con un diametro externo de 6 a7 mm Los componentes del manda y los cables de conexion preconectorizadcs, comc el conector al motor o sus cables, solo deberan entrar en contaclo con el aislarmiento adicional io reforzado de los cables energizados El modulo de reles no debera conectarse simultaneamente a redes de alimentacicn diferentes(p. e. 24Vy 230 Pericolo di lesioni a causa di tensioni elettriche pericolose Con il coperchio dell involucro aperto deve essere presente sul dispositivo di comando solo una bassissima tensione di sicurezza tensioni piu basse di 42 V). Se si applicano tensioni piu elevate(max. AC 230 V) al modulo rele, utilizzare l'apposito cappuccio di △ protezione Osservare le seguenti prescrizioni PERICOLO cavi colleyati devono essere adatti alle tensioni uli izzat ec essere pravvisti di un isolamento idoneo (isolamento doppio o rafforzatD) consigliano cavi con un diametro esterno da 6 a 7 mm iIi elementi costruttivi del dispositive di comando e cel cavo ci collegamento, come il connettore del motore e i suoi cavi, possono entrare in contatto solo con Iisolamento aggiurtvo(raforzato) dei cavi sotto tensione Non e consentito collegare il modulo rele a tensicni di reti diverse (ad es. 24 Vi Perigo de ferimentos devido a tenses eletricas perigosas Com a tampa a caixa aberta, e possivel verificar apenas uma baixa tensao de seguranca(tenses inferiores a 42 V)no apare Iho de comando Ao ligar tenses mais elevadas( max. AC 230V) ao modulo do rele, utilize a capa de protego prevista. Observe as A PERIGO Os cabos ligados devem ser adequados a tensao utilizada e apresentar um isolamento adecuado(isolamento duplo ou reforcado sao recomendados cabos corn um diametro exterior de 6 a 7 mm ompunentes do comando e do cabo de ligagao, como o conector do motor e respectivos cabos, pudem entrar em contato apenas com D solamento adicional (ou reforyado dos cabos condutores de tensaS ao podem ser conectadas tenses de diferentes redes(por ex 24 e 230 v) do modulo do rele Tehlikeli elektrik gerilimleri nedeniyle yaralanma tehlikesi Kontrol cihazinda govde kapagI acikken sadece guvenli aleak gerilim(42 Vtan kucuk gerilim mevcut olabilir Role modulune daha yuksek gerilim(maks. AC 230 V) verdiginizde, bunun icin ongorulen koruyucu kapagI kullanin Bunu yaparken asagidaki talimat arl dikkate alin TR A TEHLIKE Baglanan kab olar kullanlan gerilim icin uygun ve yuksek gerilime dayaniklI izolasyon malzemesi cift veya gudlendirilmis izolasyon) ile dona: lmis olmak zorundadir DiS caplan 6-7 mm arasinda olan kablolar tavsiye edilir Kontrol unites nin elemanlari ve baglanti kab olari, motor konektoru ve kablolari sadece gerilim taiyan kablolarin ilave(veya guclencirilmis) eolasyonuna temas edebilir Role maculune farkll sebekelere ait gerilimlerin ( omecin 24 V ve 230 W) baglanmasl yasaktIir. OnacHOCTb TpaBmwpoBaHMA M3-3a onacHoro anektpM ecKoro HanpAkeHMA npn OTIpbITOW Kpbllulke kopnyca Ha e ynpaBneHMA MO eT npuCyTCTBOBaTb TonbkO He3Ha4MTenbHoe 6e3onacHoe HanpAeHWe(HanpAXeHWe MEHbue 42 B) n lpw noAKnHOHEHMn bone BblCOKcrO HanpAeHMA(MaKC. 230 B nepeMeHHoro TOKa)K △ onACHoCT MoAynn pene McnonbayiTe npeAycMoTpeHHbi AnA sToro 3auVTHbi Konna4oK npw aToM CoonHoAanTe cneAyoune nyHKTbl CnneHHyHO M30nAyMIO) PeKoMeHAyHOTCA Ka6enn C Hapy HblM AvaMeTpDM OT 6 A0 7 MM oMnoHeHTbl ynpaBneHwA V CoeAwHwTenbHble Kabenn, HanovMep, WiTekep aevraTena n ero npoBoAKa Mory conpvkacaTbCA TonbkD AoncnHMTenbHOn(w/nnn ycnncHHoM)M3onAyMCM TOKonpoBoAAIuX npoBoAOB K MoYno pene Henb3a npncoeAMHATb HanpAxeHMe pa3HblX CeTen (Hanp, 24BM230 B). 危险电压可能导致人员受伤 外壳盖打开时,控制设备上只能存在交全低电压(电压小于42V)。如果銖电器模块连接了较高的电压(最高AC230V) 中文△危险 请使用规定的防护罩。请遵守以下规定 连接的导线必须适压于所用电压,并应进行相应绝缘(双重绝缘或强牝绝缘)。建议使用外径为6至7mm釣电缆 控制器元件和连接电缆(比如电机插头及其导线)只能接触导电线路的附加(强化)绝缘层 ·不得在继电器模上连接不同的电网电压(比如24V和230V)。 Verletzungsgefahr DE△ WARNUNG Das tursteuergerat ist keine Sicherheitseinrichtung. Die Relaiskontakte durfen deshalb nicht fur sicherheitsrelevante Funktionen verwendet werden EN△WRNG Risk of injury The door controller is not a safety mechanism the relay contacts must not be used for safety-related functions Risque de blessure ATTENTION Lunite de commance de porte n'est pas un dispositif de securite. Les contacts de relais ne doivent donc pas etre ut lises pour les fonctions de securite Peligro de lesiones ADVERTENCIA La unidad de mando de puerta no es un dispasitivo de seguridad Por este motivo, las contactos de rele no deben utilizarse para funciones relevantes para la seguridad Pericolo di lesioni T A AWERTENZA l dispositivo di comando porta non e un dispositivo di sicurezza. I contatti di rele non devono pertanto essere impiegati in funzioni di sicurezza AVIsO o aparelho de comando da porta nao e um dispositivo de seguranca. Por isso, os contatos do rele nao podem ser utilizados para funcoes relevantes a seguranca Yaralanma tehlikesi A kAZ Kapl kontrol chazi bir guvenlik donanimi degildir. Bu nedene, role kontaklari guvenlikle igli fonksiyonlar icin kullanulmamalidir OnacHOCTb TpaBM npM6op ynpaBneHMA ABepblo He 9BngeTCA ycrpoMCTBOM, o6ecnequBaHOuLMIM 6e3onacHOCTb. B CBA3n C 3TMM He gonycKaeTC9 ncnonb30BaTb penenHble KOHTaKTbl ng An9 BaxHbIx Ang 6e3onacHOCTu dpyHKwni 中文△警告 受伤危险 门控制器不是安全装置,因此不得将继电器的触点用于安全相关的功能。 Funktionen/Functions/Fonctions/Funciones/Funzioni/Fungoes/ Fonksiyonlar/ QyHKUMW/功能 X13 X11 Tastenbeleuchtung /Key illumination / Eclairage 12 des touches / lumination de teclas X11 Wluminazione tasti lluminayao das teclas us aydinlatmasi/ loAcBeTKa KHonoK/ 按键照明设备 Fehlerausgabe/Error display/ Sortie d'erreur / X11/X12/X13 Senalizacion de fallos/ Er X12 errori/ Emissaa de erros Hata cikIsI/BbIBOA OWIM60K/ 2 错误输出 Externe Verriegelung/Extemal interlock IVerrouillage externe/Enclavamiento externo X13 Interblocco esterno/Bloqueio externo Harici kilitleme/ BHewHgA 6noKvpoBKa 外韶联锁装置 Kabelbinder /Cable ties/Serre-cable /Brida de cable Fascette serracavi /Cintas de cabo / Kablo bagI Schutzkappe/ Protective cover/Couvercle protecteur / Cubierta protectora/Calotta di protezione KabenbHble coeAMHMTe n/ 电缆東线带 Cobertura de proteccao/Koruyucu kapak/ SauMTHbI KonnayOK!防护罩 5 mm Befestigungsschraube Schutzkappe/Fixing screw for protective cover /Vis de fixation capot de protection/Tomillo de fijacion cubierta de proteccion/Vite di issaggio calotta di protezione/Parafuso de fixacao Capa de protecao/ Koruyucu kapak icin sabitleme vidas KpenexHbI BMHT 3aumTHoro KonnayKa/B#4%s 固螺栓 Lernfahrt beim Einschalten der Stromversorgung: Die aktuellen Parameter werden bei cer Lerntahrt durch die Werksparameter(Seite 15) HINWEIS iberschrieben, wenn direkt beim Anlegen der DC-Stromversorgung cer Lernfahrttaster (5401)betatigt wirc Lernfahrt im laufenden Betrieb: Wird im laufenden Betrieb der Lerrfahrttaster belaligt, wird nur eine Turweiten- und Masseermittlung durchgefuihr. Learn run on switch-on of the power supply: The current parameters are overwritten by the factory parameters(page 15) at the end of the learn run NOTE if the learn run button (S401) is pressed directly on connection of the dc power supply. Learn run during operation: If the learn run button is pressed during operation, only the door wid: h and weight are determined Course d' apprentissage lors de lenclenchement de alimentation electrique Les parametres actuels sont erases a la fin de a course Fr REMARQUE/ apprentissage par les parametres d'usine (page 15), lorsque le bouton de course d'apprertssage(S40 1)est actionne directement ors de de ali Course d'apprentissage en cours de fonctionnement Si le boutan de course d'apprentissage est active en cours de fanct onnement, seules la larger de porte et la masse seront determines Movimiento de aprendizaje al conectar la alimentacion Los parametros actuales son reemplazacos al final movimiento de aprend zaje por sus NOTA ajustes de fabrica(pag. 15 si se aprieta el pulsador de movimiento de aprendizaje (s401)directamente al apl car la alimentacion DC Marcha de aprendizaje durante la operacion normal: Si el pulsador de marcha de aprendizaje se aprieta durante la operacion rormal, entonces la masa de la puerta. NOTA Movimento di apprendimento durante l'esercizio: Se si aziona il tasto del movimento di apprendimento curate l'esercizio, vengono 50b 6 ento Movimento di apprendimento all inserzione dell'alimentazione: i pararmetri attuali vengono sovrascritti alla fine del movimento di apprendimento con i Farametri di fabrica ipag. 15), se applicando alimertazione dC si ziona contemporaneamente il tasto del movimento di apprendimento (s4( determinate la massa e lampiezza della porta Viagem de programacao ao ligar a alimentacao de corrente No fim da viagem de programacao, os parametros atuais sac substituidos pelos rametros de fabrica(agina 15 se o botao de viagem de programacao(S401 for acionado logo apos a criacao da alimentagao de corrente CC PTINDICACAo Viagem de programagao durante o funcionamento: Se o botao ce viagem de programagao for ac onado durante o funcionamento entao so e efetuada uma determinacao de amplitude da porta e de medidas Akim beslemesi acilIrken uygulanan ogrenme hareketi: Direkt olarak DC akim beslemesi verilirken Cgrenme hareketi tus una(S401)baslIrsa NOT ogrenme hareketi siras irda fabrika parametreleri( sayfa 15 ile guncel parametrelern uzerine yazil isletim sirasinda ogrenme suris]: Eger isletim sirasinda ogrenme surisu butonuna baslIrsa, kapI genigligi ve agurlik tespiti gerceklestirilir y4obHag 3KcnnyaTauuA npM BKnHO4OHMW 3neKTponMTaHMA: no 3a3epuueHMIO yuebHOM 3KcnnyaTayMM Teky uWe napaMeTpb nepenLCbIBaHOTCA saB0ACKMMW napaMeTpaMn(cIp. 15), echIn 6bina HawaTa KHonIKa yue 6HOM aKcnnyaT ayun(S401)HenocpencTBEHHo npw BK 4eHMM 3neKT pormTaHNS PyyKA3AHME nocToAHHb M TOKOM y4ebHaa 3kcnnyarauMA Bo BpeMA Tekyuem 3KcnnyaTayNM: Ecnm Bo BpemA Tekywew o
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)

下载文件列表

相关说明

  • 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
  • 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度
  • 本站已设置防盗链,请勿用迅雷、QQ旋风等多线程下载软件下载资源,下载后用WinRAR最新版进行解压.
  • 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
  • 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
  • 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.
 输入关键字,在本站1000多万海量源码库中尽情搜索: